**POLL ADDED!**Proposal: Language Operations Working Group (LOWG) Q4 2021

Brief table setting

  • I’m putting on my “Funding Council” hat to pose questions (See Q4 Working Group Guidance to learn more about Working Group proposals)
  • My intent is to ask the questions that ping in my mind with the hope that they help the entire Coop better understand the proposal and thinking behind it.
  • Questions are pretty much posed in the order the topic appears in the post.
  • If a question doesn’t make sense or is entirely off-base, do call it out :slightly_smiling_face:

Two general questions off-the-bat

  • What goes into translating Coop content into other languages? Worded differently: how does something go from translation request → published?
  • How much of the content being produced is original vs. translated?

Interesting, so it is believed that having translated content on a native blog will help with SEO?

Out of curiosity, when is language expertise required? When does that come up?

Noting that further down in the post this is answered to a degree, “The LOWG works closely with the Growth Working Group and the Creative and Design Working Group.”

How is this different than their focus in the proposed-APWG?

How does the LOWG decide which languages to focus on?